Gibonni - Projdi vilo - Komentari o tekstu | Upišite mišljenje |
Indiana (11 Jan 2003 u 17:32 ID: 862-5FC)
Ovu pjesmu Gibo je napisao na dan kad mu je žena (naravno i on je u tome imao određenog utjecaja) začela dijete. Obožavam ovu pjesmu, opako je dojmljiva.
vanja (24 Apr 2003 u 14:04 ID: EDA-2D9)
molim te odakle ti to? sta si im drza svicu?hahaha
haaaaaaaaa (1 May 2003 u 7:33 ID: 091-91B)
Joj, tripa!!!
Pa ti si , Indijanice moja, chudo od djeteta...
Toliko si mashti dala na volju da sam morao prokomentarisati tvoje rijechi.
Jesi li razmishljala da kupish malo platna i chetkicu, i naslikash svoje misli?......... ili da ih bacish na papir, pa da prodamo ovom Gibonniju. Garantovano si bolja od njega...
Pa ti si , Indijanice moja, chudo od djeteta...
Toliko si mashti dala na volju da sam morao prokomentarisati tvoje rijechi.
Jesi li razmishljala da kupish malo platna i chetkicu, i naslikash svoje misli?......... ili da ih bacish na papir, pa da prodamo ovom Gibonniju. Garantovano si bolja od njega...
felicity (30 May 2003 u 12:44 ID: 656-2DC)
Pjesma je fantasticna, zasluzuje samo najbolje kritike. I ja nosim brime, od žeje moje, od ljubavi za tebe jer postala sam ovisnik o tvojim pjesmama Gibonni
Indiana (9 Jul 2003 u 16:43 ID: F18-A6E)
Hocemo da ga pitamo?!
Nije mi u cilju da se sa vama prepucavam. To je on izjavio na TV. Mislila sam da bi bilo zgodno da to napišem, ali ispada da nije ispalo tako.
Nije mi u cilju da se sa vama prepucavam. To je on izjavio na TV. Mislila sam da bi bilo zgodno da to napišem, ali ispada da nije ispalo tako.
dina (28 Dec 2003 u 15:13 ID: 381-64B)
i ja cuh da je ovo remek djelo napisao za svoju suprugu(blago njoj). evo, bas se rano ukljucih u raspravu, al' ajde. vrhunac romantike. vraca vjeru u ljubav. divno je biti zena........
!8 (26 Apr 2006 u 2:39 ID: 126-999)
GENIJE
marina (2 Sep 2006 u 14:03 ID: 19A-292)
gibo, hvala ti sta ova pisma postoji
Ljudevit (31 Mar 2007 u 16:09 ID: 29F-721)
prijevod bi glasio:
prođi vilo
mojim stihom
niz lance srca mog
ljubav traži
tjelo jako
nosim breme od želje moje
nosim breme od želje moje
A, prođi vilo
A, svojim tjelom
Uzmi sjeme želje moje
Ti zanesi
Dijete moje
Moje ime od krvi moje
Moje ime od krvi moje
Prođi vilo ...
... bila bi totalno bezvezna pjesma da nije na dijalektu...
prođi vilo
mojim stihom
niz lance srca mog
ljubav traži
tjelo jako
nosim breme od želje moje
nosim breme od želje moje
A, prođi vilo
A, svojim tjelom
Uzmi sjeme želje moje
Ti zanesi
Dijete moje
Moje ime od krvi moje
Moje ime od krvi moje
Prođi vilo ...
... bila bi totalno bezvezna pjesma da nije na dijalektu...
PIRKE (27 May 2016 u 12:33 ID: 12A-C40)
Ne znam kako ali meni prevod ne treba.
PIRKE (27 May 2016 u 12:35 ID: 12A-C40)
Inače pesma je vrh, ma šta ja pričam sve Gibonijeve pesme su vrh.
Upišite mišljenje | Vrh stranice |